Obrigada! Contem Comigo~

English translation: Thank you! You can count on me!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Obrigada! Contem Comigo~
English translation:Thank you! You can count on me!

16:21 Oct 22, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-10-25 19:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to English translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Open letter
Portuguese term or phrase: Obrigada! Contem Comigo~
Saudacao final de um CIO para uma open letter do ramo do turismo. Carta vai ser enviada, convidando os turistas a conhecerem o hotel que e engajado com a preservacao do meio ambiente.
Juliana Pasquale
Brazil
Thank you! You can count on me!
Explanation:
Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-10-22 16:28:49 GMT)
--------------------------------------------------

Essa sugestão serve se essa pessoa estiver querendo dizer que está disponível para ajudar os turistas, no sentido de "estou disponível para ajudá-los".
Selected response from:

Egon Lessa
Brazil
Local time: 12:28
Grading comment
Thank you Egon!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Thank you! You can count on me!
Egon Lessa
4 +1Thanks, I'll be there!
Nuno Rosalino


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Thanks, I'll be there!


Explanation:
A different option.

Nuno Rosalino
United Kingdom
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verginia Ophof: Thanks, I'll be there for you !
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Thank you! You can count on me!


Explanation:
Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-10-22 16:28:49 GMT)
--------------------------------------------------

Essa sugestão serve se essa pessoa estiver querendo dizer que está disponível para ajudar os turistas, no sentido de "estou disponível para ajudá-los".

Egon Lessa
Brazil
Local time: 12:28
Native speaker of: Portuguese
Grading comment
Thank you Egon!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tereza Rae
2 mins
  -> Thanks, Tereza!

agree  Clauwolf
56 mins
  -> Thanks, Clau!

agree  Nick Taylor: I would suggest - "you count on us"
1 hr
  -> Thanks, Nick! "You can count on us" is good too.

agree  Amir K.: You count on us
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search