GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:55 Aug 22, 2005 |
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michael Green Brazil Local time: 07:33 | ||||
Grading comment
|
aperfeiçoamento do trabalho social to advance their social work skills Explanation: aperfeiçoamento in Education = advanced...as opposed to beginner or intermediate ... here...that would work fine...they have Basic Training and Ongoing Education to advance their social work skills |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
do trabalho social [continue to] update themselves / brush up by taking further courses in their field. Explanation: I think the emphasis should be on the "update" notion. Sometimes "aperfeiçoamento" is translated as "brush-up courses"; the choice would depend on the overall context. Since your text seems to be promotional in nature, "update" sounds a little more positive. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aperfeiçoamento do trabalho social improve their skills [or capacities] in terms of providing social services Explanation: a bit more natural I believe |
| |
Grading comment
| ||