quebrar a cara

English translation: screwed up

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:quebrar a cara
English translation:screwed up
Entered by: Bett

17:34 Jul 19, 2007
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Slang / conversas
Portuguese term or phrase: quebrar a cara
Como dizer " quebrar a cara"?


Eu tentei mais quebrei a cara...

I ve been thinking about it
but nothing I came up with seems to convey exacly this meaning...


Any thoughts ?
Bett
Local time: 12:29
screwed up
Explanation:
I tried, but I screwed up.

This is a common slang expression, at least in the US.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-07-19 17:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.divorceinfo.com/screwedup.htm
Selected response from:

Amy Duncan (X)
Brazil
Local time: 12:29
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6screwed up
Amy Duncan (X)
5"blow it big time"
Marcelo Gonçalves


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
screwed up


Explanation:
I tried, but I screwed up.

This is a common slang expression, at least in the US.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-07-19 17:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.divorceinfo.com/screwedup.htm

Amy Duncan (X)
Brazil
Local time: 12:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Becker
3 mins
  -> Thanks, Isabella!

agree  Humberto Ribas: could be, though 'screw up' has some additional meanings in Portuguese. Anyway, depending on the context, it could be just the perfect answer
27 mins
  -> Thanks Humberto...in this context, it's "screwed up" for sure.

agree  Fernando Domeniconi
57 mins
  -> Thanks, Fernando!

agree  Roberto Cavalcanti
2 hrs
  -> Thanks, Roberto!

agree  Susy Ordaz
4 hrs
  -> Thanks, Susy!

agree  Cristina Santos
2 days 21 hrs
  -> Thanks, Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"blow it big time"


Explanation:
1. Spoil, botch, or bungle something, as in That was a great opportunity, but now I've blown it. [Slang; c. 1940]
http://www.answers.com/topic/blow-it

I tried hard but I blew it big time.
http://www.spc.cc.tx.us/learning_center/learning_links/testa...

www.crn.com/it-channel/18810289



Marcelo Gonçalves
Brazil
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search