18:59 Jul 9, 2006 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] Slang | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jennifer Levey Chile Local time: 06:30 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | scoundrel |
| ||
5 | player |
| ||
4 | spiv |
| ||
3 | smart ass |
|
spiv Explanation: This is the closest English slang that comes to mind - but it dates from the 1940s / 50s. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Spiv |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
smart ass Explanation: Depende muito do contexto e nível de linguagem. "Smart ass" pode ser uma solução. - Vivian |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
scoundrel Explanation: I believe this is how the term is usually translated. -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2006-07-09 19:24:03 GMT) -------------------------------------------------- malandro - street tough, hoodlum, scoundrel, con man,bad guy According to a "capoeira dictionary" found on www.capoeira.htmlplanet.com/capoeira_dictionary.htm - 27k - |
| |