14:29 Dec 21, 2005 |
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Forstag United States Local time: 17:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | to rub it in their face..to rub their face in it. |
| ||
5 +4 | throw it in someone´s face |
| ||
3 +4 | to get in their faces |
| ||
5 | throw in someone's face (see explanation) |
| ||
4 | throw (cast) in someone´s teeth. |
| ||
3 -1 | to get up close and personal with someone...... |
|
jogar na sua cara to get in their faces Explanation: In other words: If I have to be confrontational and abrasive to "tell it like it is", then that is damn well what I'm going to do." Feliz Natal. Boa sorte. Have a nice day. -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2005-12-21 14:34:31 GMT) -------------------------------------------------- Note: "To get in someone's face" is a popular American expression that means "to be confrontational". |
| |
Grading comment
| ||