setor de hemodinâmica

English translation: interventional cardiology department

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:setor de hemodinâmica
English translation:interventional cardiology department
Entered by: Luiza Modesto

19:45 Aug 16, 2016
Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
Portuguese term or phrase: setor de hemodinâmica
É o setor de um hospital terciário onde os pacientes são submetidos a angiografia para diagnosticar doença coronariana.

Obrigada.
Luiza Modesto
Brazil
Local time: 06:13
interventional cardiology department
Explanation:
NOT "hemodynamics", please! :) In English, "hemodynamics" refers solely to blood flow around the body and the measurement thereof—this is a notorious false friend in medical translation.

You could even go with "catheterization laboratory" or "catheterization suite", but bear in mind that a "setor de hemodinâmica" in a large hospital will often have several suites/labs.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-08-16 20:06:59 GMT)
--------------------------------------------------

This has been addressed very well before:

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/medical_gene...

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/medical_gene...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-08-16 20:14:22 GMT)
--------------------------------------------------

And from the Libro rojo, but it applies equally well to the PT-EN pair:

cardiac catheterization

cardiac catheterization (cardiac cath). En relación con lo comentado en → catheterization, en español no decimos ‘cateterización cardíaca’, sino cateterismo cardíaco, coronariografía o incluso hemodinámica, según el contexto. ● diagnostic cardiac catheterization (hemodinámica diagnóstica).

cath lab (laboratorio de hemodinámica, sala de hemodinámica)
http://www.cosnautas.com/libro/8107-link?abrev=1&type=arrow

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-08-16 20:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Haha! It's been 7 years, I think you get a free pass ;-) (Oi Luiza!)
Selected response from:

Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Brazil
Local time: 06:13
Grading comment
Mto grata!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1interventional cardiology department
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
interventional cardiology department


Explanation:
NOT "hemodynamics", please! :) In English, "hemodynamics" refers solely to blood flow around the body and the measurement thereof—this is a notorious false friend in medical translation.

You could even go with "catheterization laboratory" or "catheterization suite", but bear in mind that a "setor de hemodinâmica" in a large hospital will often have several suites/labs.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-08-16 20:06:59 GMT)
--------------------------------------------------

This has been addressed very well before:

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/medical_gene...

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/medical_gene...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2016-08-16 20:14:22 GMT)
--------------------------------------------------

And from the Libro rojo, but it applies equally well to the PT-EN pair:

cardiac catheterization

cardiac catheterization (cardiac cath). En relación con lo comentado en → catheterization, en español no decimos ‘cateterización cardíaca’, sino cateterismo cardíaco, coronariografía o incluso hemodinámica, según el contexto. ● diagnostic cardiac catheterization (hemodinámica diagnóstica).

cath lab (laboratorio de hemodinámica, sala de hemodinámica)
http://www.cosnautas.com/libro/8107-link?abrev=1&type=arrow

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-08-16 20:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Haha! It's been 7 years, I think you get a free pass ;-) (Oi Luiza!)

Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Brazil
Local time: 06:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 116
Grading comment
Mto grata!
Notes to answerer
Asker: Ha! Funny I asked this question before but somehow my search returned zero results. Thanks very much!

Asker: Hello Filippe! :) Glad you came to my aid!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bett: cath lab
31 mins
  -> Thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search