sistemas do motor em esforço

English translation: engine systems in stress

19:20 Aug 22, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Mechanics / Mech Engineering
Portuguese term or phrase: sistemas do motor em esforço
The source document is an Operational Vehicle Leasing Master Agreement.

The context is an exclusion clause which refers to "utilização intensiva da viatura, designadamente através do uso frequente de sistemas do motor em esforço."
Mark Robertson
Local time: 04:49
English translation:engine systems in stress
Explanation:
Acredito que uma opção seria: "... frequent use of engine systems in stress".

Coloquei um website para referência para que possa dar uma olhada.
O "esforço" exercido pelos sistemas do motor na engenharia vem associado com o termo "stress" em inglês ou até mesmo "strain". A diferença entre dois termos é que em "stress" não há a deformação do componente (o que é o caso), mas se a tensão/esforço for grande o bastante para fazer com que o componente se rompa, daí o "esforço" é considerado um "strain".

Espero que tenha o ajudado.
Selected response from:

Pedro Siqueira (X)
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4engine systems in stress
Pedro Siqueira (X)
4systems which put the engine under stress
Richard Purdom
4systems of the running engine
Mario Freitas
3.., specially with the motor under high load.
Clauwolf


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
engine systems in stress


Explanation:
Acredito que uma opção seria: "... frequent use of engine systems in stress".

Coloquei um website para referência para que possa dar uma olhada.
O "esforço" exercido pelos sistemas do motor na engenharia vem associado com o termo "stress" em inglês ou até mesmo "strain". A diferença entre dois termos é que em "stress" não há a deformação do componente (o que é o caso), mas se a tensão/esforço for grande o bastante para fazer com que o componente se rompa, daí o "esforço" é considerado um "strain".

Espero que tenha o ajudado.


    Reference: http://86.43.94.97/moodlecp9a/mod/resource/view.php?id=73
Pedro Siqueira (X)
United States
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado. A sua sugestão faz sentido no contexto.

Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
.., specially with the motor under high load.


Explanation:
É isso que ele quis dizer, mas o texto não ficou bom.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-22 21:13:06 GMT)
--------------------------------------------------

Engine load é o torque de saída do motor
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-08-22 21:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

Cada motor é projetado para determinada carga (nominal ou máxima) em determinada velocidade. Se o torque de carga for menor que o torque de acionamento, a velocidade do motor aumentará; quando a carga do motor aumenta, a velocidade do motor diminui...
Este é um pequeno texto para simplificar (muito) e permitir melhor entendimento (I hope so)


Clauwolf
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 114
Notes to answerer
Asker: Engine load é a mesma coisa que torque?

Asker: Obrigado

Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
systems which put the engine under stress


Explanation:
I presume they're talking about launch control systems and similar

http://carbookmagazine.com/how-launch-control-works/

Richard Purdom
Portugal
Local time: 04:49
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
systems of the running engine


Explanation:
Motor em esforço é simplesmente o motor que está funcionando.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-08-23 16:47:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, now with the full sentence, I see it's not what I thought.

Mario Freitas
Brazil
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: O sentido deve ser outra já que "uso frequente de sistemas do motor em esforço." é motivo de incumprimento do contrato de leasing de automóveis.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search