balanças sem aferição

English translation: uncalibrated truck/weighing scales

00:46 May 28, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
Portuguese term or phrase: balanças sem aferição
Inconsistências entre as pesagens realizadas nas dependências da empresa e as pesagens realizadas no aterro devido à ausência de conferência de quantidade/peso e/ou balanças sem aferição.
PaulaEsp
Local time: 01:15
English translation:uncalibrated truck/weighing scales
Explanation:
A tradução de "balança" para inglês depende do tipo de balança. "weighing scales" é um nome mais genérico. Mas, por exemplo, se for uma balança para pesar caminhões (que poderia ser o caso aqui), se chama "truck scale" (EUA) ou "weighbridge" (fora dos EUA).
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 03:15
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4uncalibrated truck/weighing scales
Martin Riordan


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
uncalibrated truck/weighing scales


Explanation:
A tradução de "balança" para inglês depende do tipo de balança. "weighing scales" é um nome mais genérico. Mas, por exemplo, se for uma balança para pesar caminhões (que poderia ser o caso aqui), se chama "truck scale" (EUA) ou "weighbridge" (fora dos EUA).

Example sentence(s):
  • A Truck scale (US), weighbridge (non-US) or railroad scale is a large set of scales, usually mounted permanently on a concrete foundation, that is used to weigh entire rail or road vehicles and their contents.

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Weighing_scale
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Weighbridge
Martin Riordan
Brazil
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Brown
59 mins
  -> Thanks, Paul!

agree  Nick Taylor
5 hrs
  -> Thanks, Nick!

agree  Mario Freitas:
10 hrs
  -> Obrigado, Mario!

agree  connie leite
11 hrs
  -> Obrigado, Connie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search