19:37 Nov 24, 2016 |
|
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Industrial property - trademarks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | under scrutiny |
| ||
2 | the brand at risk |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
em crise (neste contexto) under scrutiny Explanation: Just a suggestion if you're looking for a stronger term other than analysis. http://www.intellectualpropertymagazine.com/trademark/non-tr... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-11-24 20:59:15 GMT) -------------------------------------------------- Margarida, I'm not sure. I just went by what your own hunch "Não se trata de estar a sofrer qualquer crise." If you said that it's because in light of the full context you feel it doesn't mean an actual crisis and the writer used a poor choice of words, or something to that effect. My confidence level was 2. I just wanted to give you an option of a stronger, perhaps pejorative term for analysis. Bom trabalho! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
em crise (neste contexto) the brand at risk Explanation: Sugestão |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.