GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:59 Mar 27, 2007 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Denise Miranda Local time: 03:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | solicitation of concomitance |
| ||
3 | Request for concomitancy |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Request for concomitancy Explanation: É uma sugestão. Se você tiver mais contexto, ajudaria a definir melhor! -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-03-27 12:03:27 GMT) -------------------------------------------------- Sorry: CONCOMITANCE |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
solicitation of concomitance Explanation: Translation of docs maybe tricky. We have to use the right terms, yet "translating" the culture as a whole of the original. You will find this term in the link belowç I chose it as I believe that you prefer En-UK. Reference: http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.