se acertam

English translation: settle the issue

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:se acertam
English translation:settle the issue
Entered by: Heather Phillips

09:33 Aug 21, 2017
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / ARTICLE ABOUT CHILD MARRIAGE IN BRAZIL
Portuguese term or phrase: se acertam
This interview is with members of the gypsy population in Brazil, who marry off their children at 13 years of age. This particular sentence relates to a young mother's statement that her baby has been promised to a 2 year-old boy and this is what follows:
Quando crescerem eles se acertam, mas a gente promete assim pra mostrar que gostaria que fosse isso.

I'm not sure what is meant by "se acertam" here and would greatly appreciate suggestions.
Many thanks
PS This won't be the last query on this job I'm sure.
Heather Phillips
United Kingdom
Local time: 00:55
settle the issue
Explanation:
Another option.
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 20:55
Grading comment
I decided this was the best formula here as it is slightly more formal than "work it out for themselves", which I think also expresses the meaning well, but is slightly less appropriate in this document. Thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8work it out themselves
Douglas Bissell
4get along with/be used with (it or each other)
Sabrina Sattnin
3settle the issue
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
work it out themselves


Explanation:
The kids decide later

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 00:55
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor: sounds reasonable
3 mins
  -> thanks Nick

agree  Salvador Scofano and Gry Midttun
13 mins
  -> thanks guys

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
31 mins
  -> Thanks teresa

agree  Oliver Simões: How about 'figure it out ..."?
37 mins
  -> Also works, I agree

agree  Muriel Vasconcellos: I like 'sort it out'
1 hr
  -> Also works, I agree

agree  Irene Berlin
3 hrs
  -> Thanks Irene

agree  Felipe Duarte: also agree that "figure it out" would also be a good option
5 hrs

agree  Mario Freitas:
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
settle the issue


Explanation:
Another option.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 20:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I decided this was the best formula here as it is slightly more formal than "work it out for themselves", which I think also expresses the meaning well, but is slightly less appropriate in this document. Thanks to all.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
get along with/be used with (it or each other)


Explanation:
As you, I'm not sure if "eles se acertam" in the context means that they would work the issue out for themselves in the future. To be honest, if they were promised for each other, in my understanding, they are supposed to marry and not to break up the commitment. So, they wouldn't have this option available easily, as far as I know.
I think the term is more likely as they would get along with each other. Like they will be used to each other.
Ex. "When they are grown up they'll be used to it (the arrangement)/they'll get along to each other. We arrange this way to make clear for them our wish, though."

Sabrina Sattnin
Local time: 21:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search