site original em mobile.....

English translation: (which are more than simply) mobile versions of the original site

09:03 Sep 12, 2015
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / sites
Portuguese term or phrase: site original em mobile.....
I have some doubts over the best translation of this text, can I use "...which are not simply versions of the original site..." or have I missed something or over simplified things - the word `Mobile` worries me, surely it should be `móvel' or 'dispositivo móvel'????


A tendência do mercado de capital aberto é que as empresas criem canais para tornar o relacionamento com os envolvidos na área mais intimista, que não sejam apenas versões do site original em mobile, mas que mostre atualizações de forma rápida e acessível de qualquer lugar.
Andrew Hunt
United Kingdom
Local time: 13:17
English translation:(which are more than simply) mobile versions of the original site
Explanation:
The text says it all - 'acessível de qualquer lugar', in other words with a mobile (device). So use the standard wording: https://helpx.adobe.com/muse/how-to/muse-mobile-site.html
Selected response from:

Richard Purdom
Portugal
Local time: 13:17
Grading comment
Thks Richard!

Andrew
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(which are more than simply) mobile versions of the original site
Richard Purdom


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(which are more than simply) mobile versions of the original site


Explanation:
The text says it all - 'acessível de qualquer lugar', in other words with a mobile (device). So use the standard wording: https://helpx.adobe.com/muse/how-to/muse-mobile-site.html

Richard Purdom
Portugal
Local time: 13:17
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thks Richard!

Andrew
Notes to answerer
Asker: Thanks Richard, totally agree but needed second opinion! Andrew


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Second opinion
11 hrs
  -> That's a third actually Mario - thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search