23:00 Sep 28, 2006 |
Portuguese to English translations [PRO] Government / Politics / citizen empowerment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denise Miranda Local time: 05:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | public-oriented/focused on the public |
| ||
4 | focused on the Republic. |
| ||
3 | republic-oriented |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
focused on the Republic. Explanation: , -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2006-09-28 23:05:40 GMT) -------------------------------------------------- actually, this is better '...public setor which focuses on the Republic' -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2006-09-28 23:06:05 GMT) -------------------------------------------------- oopppsss....sector I meant. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
republic-oriented Explanation: Another possibility! Lectures - The Role of Television in a Period of Ethnic Tensions - ... a matter of sovereignty and, as a part of the federal radio and television system, these stations started to produce their own republic-oriented news. ... www.wpct.co.uk/lectures/1992.htm The Swamp - Chicago Tribune - Blogs. - His alleged "reforms" have been dictatorial oriented and not democracy or republic-oriented. He is and has been consolidating power in his favor. ... newsblogs.chicagotribune.com/news_theswamp/2006/07/putin_to_bush_i.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
public-oriented/focused on the public Explanation: And yet, like you said: "a public sector that really cares about the public" The subtlety here is related to the many years the public sector has faced the public resources as private for their agents (favoring individuals). It needs to really face the people's needs. That's what I understand from the text. Muriel, in Portuguese we also have this meaning for Republic, but we are very attached to the Latin sense: res+publica, that means "the public thing", so I think your translation fits very well. Could also be public-oriented or focused on the public. Good work! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.