trabalham bem o SINAN

08:54 Sep 28, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to English translations [PRO]
Government / Politics / health information database
Portuguese term or phrase: trabalham bem o SINAN
Alguns locais foram apontados como “virtuosos”: no nível municipal houve menção aos municípios de ... Os fatores que contribuem para dar destaque a estas localidades variam, mas o principal parece ser a importância que têm dado à informação como ferramenta de política pública. Este entendimento resulta em apoio à vigilância epidemiológica, às ações de planejamento, ao treinamento de recursos humanos, dotação de recursos de informática e cooperação com os diferentes níveis do sistema de saúde. **(trabalham bem o SINAN)**.
Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 08:45


Summary of answers provided
4 +1follow the guidelines proposed by SINAN
Denise Miranda
4SINAN works well
Carla Queiro (X)
3use SINAN very effectively/well
José Costa


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
use SINAN very effectively/well


Explanation:
visto que é um sistema e que se pode usar.


José Costa
Portugal
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SINAN works well


Explanation:
I think the literal translation is correct.
SINAN is a reporting system and I think they are happy with it. Maybe you can think of something a little more sophisticated than works well but I think it is as simple as that.

Carla Queiro (X)
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
follow the guidelines proposed by SINAN


Explanation:
Muriel, acho que a frase em português está mal colocada. "Trabalham bem" não está em consonância com o estilo do restante do texto. Acredito que "follow the guidelines" possa expressar bem o sentido.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-10-02 22:18:26 GMT)
--------------------------------------------------

When I first read the sentence, I had the idea Sinan was a working systm, a routine. Now I see it's about informatics. I'm not sure the answer I suggested applies.

Denise Miranda
Local time: 12:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susy Ordaz
2 hrs
  -> Obrigada, Suzy!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search