sapata com prego.

English translation: nail glide

13:15 May 31, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / sapata com prego
Portuguese term or phrase: sapata com prego.
É um "pezinho" de móvel, de guarda roupa, principalmente. É de material plástico, com um furo no meio, para ser fixado com prego. Vi algumas fotos de um pé no Google que são"glide with nail" ou "nail-on glide". É muito parecido. Porém, a "sapata" não vem com o prego colada nela, vem solto e é fixado com martelo. Será que posso usar "glide with nail"?
simonete
English translation:nail glide
Explanation:
Vi neste site um "nail glide", que confere com a sua descrição. É o item #NG-01.
Porém, existem outros tipos parecidos, com um furinho, mas que são de inserir. Neste caso, seria o "insert glide" ou "insert cap".
http://www.djpatio.com/Roundglides.htm


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-06-06 12:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Acredito que você possa trocar, sim; mas acho que não há necessidade!
Selected response from:

Denise Miranda
Local time: 05:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2nail glide
Denise Miranda


Discussion entries: 7





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nail glide


Explanation:
Vi neste site um "nail glide", que confere com a sua descrição. É o item #NG-01.
Porém, existem outros tipos parecidos, com um furinho, mas que são de inserir. Neste caso, seria o "insert glide" ou "insert cap".
http://www.djpatio.com/Roundglides.htm


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-06-06 12:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Acredito que você possa trocar, sim; mas acho que não há necessidade!

Denise Miranda
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigada!! é isso mesmo!!

Asker: Posso trocar a expressão para "sapata não ajustável com prego"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R-i-c-h-a-r-d: Sounds good!!
28 mins
  -> Thank you, Richard!

agree  rhandler: What else could you call me? // Harder to pronounce!
1 hr
  -> Obrigada, Ralph! By the way, I never asked if you mind my calling you Ralph...//rhandler, just like it shows!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search