liquidação de contrato de câmbio

English translation: settlement of foreign exchange contract

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:liquidação de contrato de câmbio
English translation:settlement of foreign exchange contract
Entered by: Beatriz Goulart

23:54 Jan 30, 2019
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Portuguese term or phrase: liquidação de contrato de câmbio
Teoria e Prática Cambial:
Sistema Monetário Internacional. Mercado de Câmbio no Brasil. Taxas de Câmbio (Cambiais). Práticas de Operações Cambiais. Pagamentos Internacionais. Contrato de Câmbio na Exportação e Mecanismos de Financiamento. Contrato de Câmbio na Importação e Financeiro. CCR - Convênio de Pagamentos e Créditos Recíprocos. Posição de câmbio. Multas. Operações prontas e futuras. Negociação das cambiais. Garantias. Compra de venda de performance. Financiamentos e adiantamentos. Liquidação de contrato de câmbio.
Beatriz Goulart
Brazil
Local time: 07:57
settlement of foreign exchange contract
Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/bus-financi...
Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 06:57
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3settlement of foreign exchange contract
Gilmar Fernandes
3liquidation of foreign exchange contracts
David Hollywood


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
liquidation of foreign exchange contracts


Explanation:
or: foreign exchange contract liquidation

Liquidation
The closing of an existing position through the execution of an offsetting transaction.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2019-01-31 00:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

you could reduce "foreign exchange contract" to "exchange contract" (same thing)... my only doubt is "liquidation" and will keep researching this aspect

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2019-01-31 00:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

I also put "contracts" in plural as it fits better in this context

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-01-31 00:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

on further delving I think "settlement" is more appropriate...

As disposições de determinação do preço de liquidação do contrato devem assegurar que este reflecte de modo adequado [...] eur-lex.europa.eu
(d) the arrangements for determining the settlement price of the contract must be such that the price properly reflects the [...] eur-lex.europa.eu
[...] próprio a serem recebidos ou entregues, no momento da liquidação do contrato não impedem que o contrato seja um instrumento de capital próprio. eur-lex.europa.eu
[...] instruments to be received or delivered, on settlement of the contract do not preclude the contract from being an equity instrument. eur-lex.europa.eu
O registro no SISBACEN, pelos bancos, é efetuado na data da liquidação do contrato, sendo gerado um contrato de câmbio de exportação para cada boleto registrado. we-export.com.br
The record in SISBACEN, by the banks, is made on the date of settlement of the contract, which generated an exchange of export contract, for each registered slips.

David Hollywood
Local time: 07:57
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
settlement of foreign exchange contract


Explanation:
https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/bus-financi...

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: Gilmar ... I have included this in my post so why post the same again? Have you read my post? Anyway we're on the right track :) Asker will decide and the world works :) Not at all Glimar and this happens frequently so np the main deal is to help
21 mins
  -> Hi David, I just read your main posting "liquidation" and I knew for sure it was a "false friend" so I decided to post my suggestion. Now I see that you have ammended and rectified your suggestion. What would like me to do ? Take down my answer ?

agree  Mario Freitas: É contract ou agreement?
9 hrs
  -> Thanks Mario :)

agree  Clauwolf
10 hrs
  -> Obrigado, Claus :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search