https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/cinema-film-tv-drama/1878020-apostolado-e-profiss%C3%A3o-de-querer.html&phpv_redirected=1

apostolado e profissão de querer

English translation: see note

01:00 Apr 20, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Portuguese term or phrase: apostolado e profissão de querer
Context:
Daqui que presto a expressão do meu muito apreço a quantos tornam possível, não obstante as muitas dificuldades a vencer e o empenho, diria do verdadeiro apostolado e profissão de querer, o festival como cartaz de cultura e duplamente válido como agente do aprofundamento da cidadania, que representa.

Actually I'm having trouble with this phrase in general, starting from "diria do verdadeiro" -- maybe your suggestions will help. This is European Portuguese.
Amy Duncan (X)
Brazil
Local time: 21:44
English translation:see note
Explanation:
Amy, o texto está tão empolado que acho que deve ser traduzido para português "normal" primeiro, antes da versão em inglês! Até mesmo porque em inglês não se usam muito essas firulas todas!
Segue uma sugestão. O que você acha?

Gostaria de agradecer profundamente a todos que tornaram o festival possível, não obstante as muitas dificuldades a vencer. Agradeço pelo empenho do verdadeiro apostolado e a fé dos que querem (quiseram) o festival como cartaz de cultura e agente do aprofundamento da cidadania.

I would like to thank (express my deepest thanks) (express my deepest gratitude and thanks) to everyone that has made this festival possible (feasible), regardless the many difficulties (obstacles) to overcome. I thank you for the concern of the sincere apostolate and the (expression of) faith of those who wished (longed) for (believed in ) the festival as a...

Espero ter ajudado!
Denise


--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2007-04-21 16:57:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, Amy. Anytime!
Selected response from:

Denise Miranda
Local time: 21:44
Grading comment
Thanks, Denise, this was very helpful, and thanks to Wagner, too.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1see note
Denise Miranda


Discussion entries: 2





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
see note


Explanation:
Amy, o texto está tão empolado que acho que deve ser traduzido para português "normal" primeiro, antes da versão em inglês! Até mesmo porque em inglês não se usam muito essas firulas todas!
Segue uma sugestão. O que você acha?

Gostaria de agradecer profundamente a todos que tornaram o festival possível, não obstante as muitas dificuldades a vencer. Agradeço pelo empenho do verdadeiro apostolado e a fé dos que querem (quiseram) o festival como cartaz de cultura e agente do aprofundamento da cidadania.

I would like to thank (express my deepest thanks) (express my deepest gratitude and thanks) to everyone that has made this festival possible (feasible), regardless the many difficulties (obstacles) to overcome. I thank you for the concern of the sincere apostolate and the (expression of) faith of those who wished (longed) for (believed in ) the festival as a...

Espero ter ajudado!
Denise


--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2007-04-21 16:57:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, Amy. Anytime!

Denise Miranda
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Denise, this was very helpful, and thanks to Wagner, too.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wagner Azevedo: Ficou muito bom... traduzir bem é um apostolado.
1 hr
  -> Obrigada, Wagner! Esqueci de dizer que me baseei nos seus comentários. Ficam registrados os créditos agora!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: