GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:40 Nov 11, 2017 |
Portuguese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver Simões United States Local time: 18:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | moldings |
| ||
4 | (thin) layers of mortar |
| ||
3 | mortar packing / cement finishing/filling |
|
mortar packing / cement finishing/filling Explanation: Gaps were provisionally filled in with cement/mortar? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(thin) layers of mortar Explanation: "guarnição: arq aplicação de uma fina camada de pasta de cal sobre o reboco na parede, como preparativo para que esta possa receber pintura; guarnecimento." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
moldings Explanation: moldings -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-11-11 17:12:15 GMT) -------------------------------------------------- https://www.google.pt/search?q=guarnição de gesso&client=fir... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|