09:55 Oct 25, 2016 |
Portuguese to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Market survey of a deodorant | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Pimentel Brazil Local time: 02:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Because they are a real bargain |
| ||
3 | because even the peels/shell/skin are taken into account/are being considered |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Because they are a real bargain Explanation: Não conheço a expressão "estar em conta cascas", conheço "estar em conta pacas". Mas me parece que o sentido é similar. Fica a sugestão |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
because even the peels/shell/skin are taken into account/are being considered Explanation: Sugestão |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.