Procuração bastante

11:42 Jun 18, 2015
Portuguese to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: Procuração bastante
Beste collega's,

Hoe zouden jullie dit vertalen?
Ik heb veel opzoekingen gedaan maar de term "bastante" speelt me nog steeds parten. Zou dit een "bijzondere volmacht" kunnen zijn?

Alvast bedankt!

Mvg
Filipa Braga
Local time: 02:11


Summary of answers provided
3Afdoende volmacht
Riens Middelhof


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Afdoende volmacht


Explanation:
Ik weet niet of dit de juridisch correcte term is, maar voor 'bastante' zul je eerder in de richting moeten denken van 'voldoende', 'afdoende'...

Riens Middelhof
Netherlands
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 49
Notes to answerer
Asker: Bedankt voor de reactie! Het is inderdaad zo (bastante = voldoende, afdoende), maar ik vroeg mij af of er een juridische term was voor dit soort volmacht... Ik zit te denken in de richting van een bijzondere volmacht maar ik ben niet 100% zeker of het effectief hetzelfde is.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search