spodnie w gumkę

Polish translation: spodnie z gumką

09:39 Mar 6, 2015
Polish language (monolingual) [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
Polish term or phrase: spodnie w gumkę
tak się zastanawiam, czy ten zwrot jest poprawny. W googlach jest ponad 8000 wyników, ale jakoś mnie one nie przekonują... Całe wyrażenie to Spodnie w gumkę z wiązaniem. przetlumaczone z czegoś co ja bym tłumaczyła jako spodnie z gumką w pasie z wiązaniem.

Jak myślicie?
Marlena Trelka
Spain
Local time: 14:55
Selected answer:spodnie z gumką
Explanation:
spodnie w gumke to moim skromnym zdaniem czysty (albo i zabłocony) horror
Selected response from:

magdadh
United Kingdom
Local time: 13:55
Grading comment
dziekuje
2 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1spodnie z gumką
magdadh


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
spodnie z gumką


Explanation:
spodnie w gumke to moim skromnym zdaniem czysty (albo i zabłocony) horror


magdadh
United Kingdom
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: spodnie z gumką w pasie (są też spodnie z gumkami pod stopami)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search