12:41 Jan 4, 2005 |
Polish to Russian translations [PRO] Tourism & Travel / транскрипция имени | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 19:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Радослав Грыта |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Радослав Грыта Explanation: "Радослав Грыта" Если бы было Grzyta, тогда транслитерация и была бы Гжыта или даже Гржыта, а тут простое r . -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-01-04 12:48:07 GMT) -------------------------------------------------- \"Гржыта\" - это было бы вообще в крайнем случае, если такое написание было бы историческим (раньше так транслитерировали - через \"рж\") -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-01-04 12:55:40 GMT) -------------------------------------------------- Тем более, что здесь не rz, а r . Т.е. просто \"Грыта\" -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2005-01-04 13:38:35 GMT) -------------------------------------------------- http://www.google.com/search?hl=be&q=Радослав Грыта По Гжыта и по Гржыта поиск ничего не дает. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.