susyć w czyścic chemicznie

Russian translation: -

16:03 Jan 13, 2005
Polish to Russian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Polish term or phrase: susyć w czyścic chemicznie
из ярлыка на одежде
AKV
Russian translation:-
Explanation:
Наверное, это suszyc, т.е. сушить; это слово

czyњcic chemicznie - подлежит химчистке

Проверьте, что там в том месте, где вы вписали "w", от этого зависит смысл фразы: то ли подлежит, то ли НЕ подлежит химчистке



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2005-01-13 19:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, не дописала фразу:
Наверное, это suszyc, т.е. сушить; это слово, по всей вероятности, не относится к тому, что у вас выглядит продолжением фразы. Скорее всего, там должно быть что-то вроде \"Сушить в таком-то виде\" (развешенном/расправленном, как в других ваших вопросах). А дальше, скорее всего: \"Не подвергать химчистке\".
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 09:53
Grading comment
spasibo!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4-
Natalie


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
susyж w czyњcic chemicznie
-


Explanation:
Наверное, это suszyc, т.е. сушить; это слово

czyњcic chemicznie - подлежит химчистке

Проверьте, что там в том месте, где вы вписали "w", от этого зависит смысл фразы: то ли подлежит, то ли НЕ подлежит химчистке



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2005-01-13 19:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, не дописала фразу:
Наверное, это suszyc, т.е. сушить; это слово, по всей вероятности, не относится к тому, что у вас выглядит продолжением фразы. Скорее всего, там должно быть что-то вроде \"Сушить в таком-то виде\" (развешенном/расправленном, как в других ваших вопросах). А дальше, скорее всего: \"Не подвергать химчистке\".

Natalie
Poland
Local time: 09:53
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 44
Grading comment
spasibo!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search