buńka

Russian translation: здесь: от Габунька (Gabuńka), уменьшительное от Gabriela

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Buńka
Russian translation:здесь: от Габунька (Gabuńka), уменьшительное от Gabriela
Entered by: Vitali Stanisheuski

10:17 Dec 17, 2007
Polish to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / уменьшительно-ласкательные слова
Polish term or phrase: buńka
Мать с дочкой (лет трех-четырех) в аэропорту. Втречает мужа, видимо, после долгой разлуки.
Он, появляется, видит дочь, садится на корточки, улыбается, растяжно говорит:
- Buńka!
Дочка радостно бежит навстречу, в обьятья...

Что значит это Buńka? В Инетрнете искал, находил только имя собственное, но дочь зовут по-другому - Gabrusia, Gabcia и фамилия другая, судя по фамилии отца - главного героя.
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 03:02
ниже
Explanation:
Слова такого нет. Сейчас разговаривала с подругой-полькой, она сказала, что от Gabrysia может быть образовано Gabuńka, типичное уменьшительно-ласкательное для этого имение, а от него уже отец образовал окказиональное Buńka
Selected response from:

Vanda Nissen
Australia
Local time: 10:02
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ниже
Vanda Nissen


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ниже


Explanation:
Слова такого нет. Сейчас разговаривала с подругой-полькой, она сказала, что от Gabrysia может быть образовано Gabuńka, типичное уменьшительно-ласкательное для этого имение, а от него уже отец образовал окказиональное Buńka

Vanda Nissen
Australia
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: możliwe, że używane tylko w tej rodzinie zdrobnienie imienia Gabriela.
3 hrs
  -> Dziekuje bardzo!

agree  Nagar: nu tak to i jest:-)
1 day 13 hrs
  -> Dziekue bardzo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search