GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:50 Mar 10, 2012 |
Polish to German translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Rabus Poland Local time: 09:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Entladung des Containerinhalts |
| ||
3 | Stripping/Entladen der Container |
|
Stripping/Entladen der Container Explanation: "...Bevor Container umgeschlagen werden, müssen sie beladen beziehungsweise entladen werden. Im Hafenjargon bedient man sich in der Regel englischer Ausdrücke. So nennt man das Beladen der Container Stuffing und das Entladen Stripping." http://fzarchiv.sachon.de/index.php?pdf=Fachzeitschriften/In... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Entladung des Containerinhalts Explanation: Chodzi o wyładunek zawartości kontenera, a nie o jego rozładunek ze statku lub samochodu w całości. Z własnego doświadczenia zawodowego w spedycji międzynarodowej. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.