PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

leki ścisłego zarachowania

German translation: BtM-rezeptpflichtige Medikamente (BtM=Betäubungsmittel)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:leki ścisłego zarachowania
German translation:BtM-rezeptpflichtige Medikamente (BtM=Betäubungsmittel)
Entered by: michstudent

00:27 Jan 5, 2013
Polish to German translations [PRO]
Medical - Psychology
Polish term or phrase: leki ścisłego zarachowania
chodzi o rodzaj psychotropów, które przepisywane są na specjalne recepty, które odbiegają wyglądem od innych rezept... Danke voraus:)
michstudent
Local time: 01:40
BtM-rezeptpflichtige Medikamente (BtM=Betäubungsmittel)
Explanation:
właściwie prosiłoby się napisać po prostu "Betäubungsmittel", ale jeżeli w wypowiedzi samo słowo "recepta" jest istotne, to proponuję właśnie tak
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 01:40
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1BtM-rezeptpflichtige Medikamente (BtM=Betäubungsmittel)
Dariusz Prochotta
4Arzneimittel, die auf einem streng verrechenbaren Rezept verordnet werden
Dariusz Rabus


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Arzneimittel, die auf einem streng verrechenbaren Rezept verordnet werden


Explanation:
Z pewnością chodzi o leki przepisywane na receptach ścisłego zarachowania, a nie o leki ścisłego zarachowania.


Dariusz Rabus
Poland
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję, musiał wystąpić jakiś błąd w tekście, w każdym bądź razie dziękuję za korektę i pomoc.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
BtM-rezeptpflichtige Medikamente (BtM=Betäubungsmittel)


Explanation:
właściwie prosiłoby się napisać po prostu "Betäubungsmittel", ale jeżeli w wypowiedzi samo słowo "recepta" jest istotne, to proponuję właśnie tak


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Bet%C3%A4ubungsmittelrezept
Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 01:40
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer
7 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search