Pobocza dyplomacji

German translation: Am Rande der Diplomatie

19:43 Jan 15, 2006
Polish to German translations [PRO]
Poetry & Literature
Polish term or phrase: Pobocza dyplomacji
Pobocza dyplomacji. Wymiana więĽniów politycznych pomiędzy II Rzeczypospolit± a Sowietami w okresie międzywojennym - jest to tytul
klick
Poland
Local time: 03:48
German translation:Am Rande der Diplomatie
Explanation:
je¿eli ma byæ stosownym tytu³em
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 03:48
Grading comment
dzieki za stosown± opcjê :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Randbereiche der Diplomatie
Szymon Metkowski
4Am Rande der Diplomatie
Ryszard Jahn


Discussion entries: 4





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Randbereiche der Diplomatie


Explanation:
Pierwsze co mi przysz³o do g³owy. Oczywi¶cie t³umaczenie dos³owne nie wchodzi w grê :). Jak jeszcze co¶ wymy¶lê to zrobiê notkê.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2006-01-15 20:47:00 GMT)
--------------------------------------------------

Pomy¶la³em jeszcze o Nebenerscheinungen. My¶lê, ¿e w tym kontek¶cie jest równie ironiczne co pobocze.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2006-01-15 20:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nebenerscheinungen der diplomatischen Abkommen na przyk³ad


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2006-01-15 21:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

Nie wiem o czym jest tekst, ale mi siê ten tytu³ wcale nie kojarzy z bezdro¿ami. Wg mnie chodzi raczej o efekty uboczne paktów pomiêdzy nazistami i sowietami. Chocia¿ nie koniecznie z³e. Takie co¶ "przy okazji". Te Abwege ju¿ warto¶ciuj±: "Moralisch oder gedanklich falscher Weg, Irrweg" - to wg Dudena.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 03:48
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: dzieki, wymysl jeszcze cos, bo mi juz glowa spuchla :), a nic nie rzuca mnie na kolana. ostatnia wersja: Alles andere als Staatskunst

Asker: to cos w rodzaju dyplomacji na bezdro�ach

Asker: trzeba to odniesc do owczesnej sytuacji politycznej

Asker: auf Abwegen chyba najlepiej tu pasuje p�ki co :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Tu raczej "Randbereiche". Jeśli miałoby być weselej, to proponuję "Dyplomatie auf Abwegen" :-)))
29 mins
  -> dzięki :) dobrze że nie Aborte :))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Am Rande der Diplomatie


Explanation:
je¿eli ma byæ stosownym tytu³em

Ryszard Jahn
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
dzieki za stosown± opcjê :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search