nie ma bardziej nieokreslonego slowa niz kultura

German translation: (Kultur). Nichts ist unbestimmter als dieses Wort,...

09:38 Feb 20, 2004
Polish to German translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / philosophy, culture,philosophie, kultur
Polish term or phrase: nie ma bardziej nieokreslonego slowa niz kultura
slowa J.G.Herdera z "Mysli o filozofii dziejow",t.I s.4- niestety nie mam dostepu do wydania niemieckiego,a potrzebny mi jest cytat w oryginale. niemiecki tytul dziela to: Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit"
AnnaWarso
German translation:(Kultur). Nichts ist unbestimmter als dieses Wort,...
Explanation:
to cytat oryginalny; slowo "kultura" wystepuje w zdaniu porzedzajacym,
Selected response from:

Heinrich Liebing
Local time: 15:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5(Kultur). Nichts ist unbestimmter als dieses Wort,...
Heinrich Liebing
5Nichts ist unbestimmter als dieses Wort...
Angela Nowicki
5Kultur - nichts ist unbestimmter als dieses Wort...
Alicja Butkiewicz-Hübscher
3 +1es gibt kein mehrdeutigeres Wort als Kultur
SATRO
3Es gibt kein schwammigeres Wort als Kultur
Michal Mis
2es gibt kein anderes Wort, das so unpräzise wie Kultur wäre
Jerzy Czopik


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Es gibt kein schwammigeres Wort als Kultur


Explanation:
A moze tak?

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-02-20 10:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

Niestety, rowniez nie posiadam oryginalu.

Michal Mis
Poland
Local time: 15:31
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alina Brockelt: s. unten und oben :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
es gibt kein mehrdeutigeres Wort als Kultur


Explanation:
Mo¿e to i przewrotna propozycja, ale ja osobiœcie odwróci³bym kota ogonem i napisa³ o wieloznacznoœci, a nie jak w oryginale o "nieokreœlonoœci"...

To tylko propozycja

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-02-20 10:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze jako propozycje do rozwa¿enia:
weniger aussagendes
weniger deutendes / deutsames

SATRO
Poland
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: po ile te szczęki? A Pawłow ma się dobrze :-)))
4 mins
  -> Szczęki opchnę za dychę, jak mi dasz zdjęcie Bartka :)

neutral  Alina Brockelt: A skad wiesz, ze w oryginale jest mowa o "nieokreslonosci"?
35 mins
  -> No tak, mnie też dopadły kły psa Pawłowa :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
es gibt kein anderes Wort, das so unpräzise wie Kultur wäre


Explanation:
To nie tlumaczenie cytatu, lecz precyzyjna interpretacja nieprecyznyjnej wypowiedzi :-)

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alina Brockelt: Nie, zebym sie czepiala, ale jaki sens ma tlumaczenie tlumaczenia, tym bardziej ze z pytania jednoznacznie wynika, ze asker szuka oryginalu?
18 mins
  -> Sensu nie ma, ale przyjemnosc sprawia :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(Kultur). Nichts ist unbestimmter als dieses Wort,...


Explanation:
to cytat oryginalny; slowo "kultura" wystepuje w zdaniu porzedzajacym,

Heinrich Liebing
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Nichts ist unbestimmter als dieses Wort...


Explanation:
Und wie sehr käme der Plan der Vorsehung zu kurz, wenn zu dem, was wir Kultur nennen und oft nur verfeinte Schwachheit nennen sollten, jedes Individuum des Menschengeschlechts geschaffen wäre? Nichts ist unbestimmter als dieses Wort, und nichts ist trüglicher als die Anwendung desselben auf ganze Völker und Zeiten.

J.G.Herder "Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit", 1. Teil, Vorrede


    Reference: http://www.odysseetheater.com/goethe/herder/ideen_vorrede.ht...
Angela Nowicki
Local time: 15:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Kultur - nichts ist unbestimmter als dieses Wort...


Explanation:
zalezy, czy zdanie zostalo "zywcem" wziete z oryginalu, czy zostalo tylko zapozyczone z tekstu. Moja propozycja odnosi sie do tego drugiego..

Alicja Butkiewicz-Hübscher
Germany
Local time: 15:31
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search