GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:04 Nov 18, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Jahn Local time: 02:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Berufshochschule |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
Berufshochschule Explanation: Odpowiadam, żeby było nad czym dyskutować: Faktycznie jest tak jak piszesz. Z tym, że instytucje polskie chiałyby, żeby Fachhochschule - też uznawać za równorzędną z polską WSZ. I faktycznie tak jak robisz: wg wytycznych unijnych nazw szkól i stopni (!) się nie tłumaczy - przy czym ja też podaję, co one znaczą w języku docelowym. -------------------------------------------------- Note added at 4 dni (2008-11-22 11:48:19 GMT) -------------------------------------------------- http://74.125.77.132/search?q=cache:MuWAU15Je30J:ec.europa.e... Reference: http://anabin.de/scripts/SelectLand.asp?SuchLand=27 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.