ryzyko utraty wzroku

German translation: Erblindungsrisiko

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ryzyko utraty wzroku
German translation:Erblindungsrisiko
Entered by: Aneta Turkiewicz

12:24 Nov 10, 2011
Polish to German translations [PRO]
Medical: Health Care / karta charakterystyki substancji
Polish term or phrase: ryzyko utraty wzroku
na skutek kontaktu oczu w substacją chemiczną, czy można to przetłumaczyć na "risiko des sehensverlustes", jakoś mi to nie brzmi...
Aneta Turkiewicz
Poland
Local time: 13:11
Erblindungsrisiko
Explanation:
lub Risiko/Gefahr einer vollständigen Erblindung

prop.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2011-11-10 12:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

wydaje mi się, że "Erblindungsrisiko" powinno wystarczyć, zob. definicję słowa "Erblindung":
http://www.medhost.de/gesundheit-lexikon/erblindung.html


--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-11-10 12:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

Erblindungsgefahr
zob.:
http://www.baselland.ch/fileadmin/baselland/files/docs/bud/a...
Selected response from:

Olaniza
Germany
Local time: 13:11
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Erblindungsrisiko
Olaniza


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Erblindungsrisiko


Explanation:
lub Risiko/Gefahr einer vollständigen Erblindung

prop.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2011-11-10 12:56:04 GMT)
--------------------------------------------------

wydaje mi się, że "Erblindungsrisiko" powinno wystarczyć, zob. definicję słowa "Erblindung":
http://www.medhost.de/gesundheit-lexikon/erblindung.html


--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-11-10 12:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

Erblindungsgefahr
zob.:
http://www.baselland.ch/fileadmin/baselland/files/docs/bud/a...

Olaniza
Germany
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikodem: Erblindungsgefahr
1 hr
  -> dziękuję

agree  klick
2 days 4 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search