12:03 Sep 22, 2020 |
|
Polish to German translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | breiter Umfang |
|
breiter Umfang Explanation: wydaje mi się, że pytanie jest źle zadane, powinno być 'obwód naczynia' - Gefäßumfang, po niemiecku nie można tego rozdzielać w tym miejscu. A jeśli chodzi tylko o obwód to tak samo, jak przy obwodzie koła, obwód naczynia to też Umfang. Informacja, że jest on duży, czy szeroki ma drugorzędne znaczenie i może być też großer, weiter, breiter Umfang. Jest też zapożyczenie: Peripherie: Tu masz stosowane zamiennie: https://core.ac.uk/download/pdf/196646313.pdf A tu szczegóły na str. 107> https://books.google.pl/books?id=NE7PBgAAQBAJ&pg=PA107&lpg=P... Umfang ma więcej znaczeń. W tekstach medycznych przeważa Peripherie, zob. Gefäßperipherie (obwód naczynia). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.