https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/law-general/4690145-zasadno%C5%9B%C4%87-od-strony-techniczno-wykonawczej.html&phpv_redirected=1

zasadność od strony techniczno wykonawczej

German translation: Rechtfertigung (der Ansprüche) von der technisch-organisatorischen Seite

08:55 Feb 10, 2012
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / negocjacje
Polish term or phrase: zasadność od strony techniczno wykonawczej
Z protokołu negocjacyjnego: "Została omówiona zasadność roszczeń od strony techniczno-wykonawczej z pominięciem uwarunkowań kontraktowo-prawnych."
Z góry dziękuję.
pointe19
Local time: 00:39
German translation:Rechtfertigung (der Ansprüche) von der technisch-organisatorischen Seite
Explanation:
Zamiast technisch-organisatorisch można też użyć konkretniejszego sformulowania , np. jeśli dotyczyloby to branży budowlanej: bautechnisch itp.
Selected response from:

Wojciech Schweiger
Poland
Local time: 00:39
Grading comment
Dziękuję uprzejmie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Rechtfertigung (der Ansprüche) von der technisch-organisatorischen Seite
Wojciech Schweiger
4Begründetheit unter Berücksichtigung der Technik und der Ausführung
pasjonatka77


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rechtfertigung (der Ansprüche) von der technisch-organisatorischen Seite


Explanation:
Zamiast technisch-organisatorisch można też użyć konkretniejszego sformulowania , np. jeśli dotyczyloby to branży budowlanej: bautechnisch itp.

Wojciech Schweiger
Poland
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję uprzejmie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Begründetheit unter Berücksichtigung der Technik und der Ausführung


Explanation:
z doswiadczenia

pasjonatka77
Local time: 00:39
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc, ale tłumaczenie Kolegi bardziej oddaje sens w moim tłumaczeniu :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: