https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/law-general/3352352-odmowa-wydalenia-z-terytorium.html&phpv_redirected=1

odmowa wydalenia z terytorium ..

German translation: Verweigerung der Abschiebung/Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet der Republik Polen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:odmowa wydalenia z terytorium ..
German translation:Verweigerung der Abschiebung/Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet der Republik Polen
Entered by: Ryszard Jahn

20:11 Jul 13, 2009
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: odmowa wydalenia z terytorium ..
W decyzji Urzędu Wojewódzkiego mam sformułowanie:
"na podstawie ... , po rozpatrzeniu wniosku o wydalenie ...,
orzekam odmówić wydalenia z terytorium RP"

to "orzekam odmówić wydalenia" brzmi trochę dziwnie, co z tym zrobić?
napisać po prostu "der Antrag auf ... wird abgewiesen"?
tymoszka
Local time: 15:32
Verweigerung der Abschiebung/Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet der Republik Polen
Explanation:
ale... w tym zdaniu nie należy raczej stosowań podanego wyżej nominalnego sformułowania - w PL jest to owszem ok, w DE #rządzą czasowniki#
Czy #Abschiebung# czy #Ausweisung# ... to może da się ustalić z całego tekstu.
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 15:32
Grading comment
dziękuję za pomoc


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Verweigerung der Abschiebung/Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet der Republik Polen
Ryszard Jahn


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verweigerung der Abschiebung/Ausweisung aus dem Hoheitsgebiet der Republik Polen


Explanation:
ale... w tym zdaniu nie należy raczej stosowań podanego wyżej nominalnego sformułowania - w PL jest to owszem ok, w DE #rządzą czasowniki#
Czy #Abschiebung# czy #Ausweisung# ... to może da się ustalić z całego tekstu.

Ryszard Jahn
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Grading comment
dziękuję za pomoc

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: