\"nie krótszy niż 14 dni\"

German translation: (eine Frist) von mindestens 14 Tagen

08:11 Aug 22, 2016
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: \"nie krótszy niż 14 dni\"
"4. W przypadku gdy wykonane roboty są niezgodne z projektem, ZD wyznaczy ZB dodatkowy termin, nie krótszy niż 14 dni, na dokonanie stosownych poprawek." Tłumaczę umowę z polskiego do niemeckiego i tam znajduje się zdanie, o którym nie jestem pewny, czy go rozumiem poprawie. Czy ten termin "nie krótszy niż 14 dni" oznacza, że są minimalnie 14 dni aż do nowego terminu czy są maximalnie 14 dni?
Marcel Hanke
Germany
Local time: 10:59
German translation:(eine Frist) von mindestens 14 Tagen
Explanation:
ein Vorschlag
Selected response from:

phoebus
Germany
Local time: 10:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(eine Frist) von mindestens 14 Tagen
phoebus


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
\\\"nie krótszy niż 14 dni\\\"
(eine Frist) von mindestens 14 Tagen


Explanation:
ein Vorschlag

phoebus
Germany
Local time: 10:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Małgorzata Wilczyńska
6 hrs

agree  Evelyn Jerzmann
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search