14:07 Dec 12, 2014 |
Polish to German translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarek Kołodziejczyk Poland Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | in Auftrag nehmen |
| ||
3 | zur Ausführung annehmen/akzeptieren |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
zur Ausführung annehmen/akzeptieren Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in Auftrag nehmen Explanation: Jako propozycja alternatywna. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|