wyprowadzić pieni±dze z firmy

German translation: Firmengeld (in eigene Tasche) abzweigen

10:29 Dec 2, 2005
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Idioms / Maxims / Sayings
Polish term or phrase: wyprowadzić pieni±dze z firmy
Witam i proszę o pomoc :) Ci, ktrzy mnie pamiętaj±, wiedz±, że prawo to nie jest to, co tygrysy najbardziej lubi±...

Nie mogę stosować niemieckich odpowiednikw kradzieży, bo dalej jest napisane, że dzi¶ nazywa się to kradzież±.

THX from the mountain
Stasek z ProZnania
SATRO
Poland
Local time: 22:20
German translation:Firmengeld (in eigene Tasche) abzweigen
Explanation:
Firmengeld veruntreuen
sich an das Firmengeld unberechtigterweise heranmachen
sich des Firmengeldes unberechtigterweise bedienen
usw.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 22:20
Grading comment
THX!! Veruntreuen wygra³o by³o!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Firmengeld (in eigene Tasche) abzweigen
Jerzy Czopik


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
wyprowadziæ pieni±dze z firmy
Firmengeld (in eigene Tasche) abzweigen


Explanation:
Firmengeld veruntreuen
sich an das Firmengeld unberechtigterweise heranmachen
sich des Firmengeldes unberechtigterweise bedienen
usw.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
THX!! Veruntreuen wygra³o by³o!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: veruntreuen // @Wolfgang: Unterschlagen gefällt mir am meisten.
11 mins
  -> Nur Unterschlagen klingt "offiziell", wogegen der polnische Spruch ja keine Verankerung in der Gesetzgebung hat. Daher würde ich doch eher "sich des Firmengeldes bedienen" bevorzugen

agree  Wolfgang Jörissen: Ja ja, die Raffkes ;-) Moze jeszcze 'unterschlagen'
11 mins
  -> Thx :-)

agree  Alicja Butkiewicz-Hübscher
33 mins

agree  Bozena Meske
4 hrs

agree  Szymon Metkowski
8 hrs

agree  AgaMagda: najbardziej podoba mi się veruntreuen :)
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search