GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:00 Jan 8, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Marketing - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Kruszelnicki Local time: 04:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Hausmeister bei einer Rindschlachterei |
| ||
4 | landwirtschaftlicher Mitarbeiter |
| ||
3 | Schlachthof-Arbeiter |
|
landwirtschaftlicher Mitarbeiter Explanation: jw. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hausmeister bei einer Rindschlachterei Explanation: (Wikipedia) Ein Hausmeister oder eine Hausmeisterin (auch: Hauswart oder Portier und in Frankreich der oder die Concierge, in Österreich Hausbesorger) ist jemand, der vom Hauseigentümer beauftragt worden ist, für Ordnung und Sauberkeit zu sorgen. Übliche Aufgaben sind beispielsweise das Reinigen der Korridore, das Auswechseln durchgebrannter Glühbirnen, das Ablesen des Strom- bzw. Wasserzählers und die allgemeine Aufgabe, innerhalb des Hauses oder der Wohnanlage „nach dem Rechten“ zu sehen. --> 1. Stanowisko: Pracownik gospodarczy Zakres obowiązków: proste prace pomocnicze i administracyjne. 2. stanowisko: pracownik gospodarczy charakterystyka wykonywanej pracy: - prowadzenie prac sprzątania -------------------------------------------------- Note added at   57 min (2008-01-08 11:57:50 GMT) -------------------------------------------------- Takie bardzo brzydkie określenie to "cieć" (patrz: Alternatywy 4). ;-) -------------------------------------------------- Note added at   59 min (2008-01-08 11:59:38 GMT) -------------------------------------------------- Ew. "Putzkraft" -------------------------------------------------- Note added at   1 godz. (2008-01-08 12:11:47 GMT) -------------------------------------------------- Ale nie jest wykluczone, że polski autor niepoprawnie użył pojęcia "pracownik gospodarczy" miast "pracownik gospodarstwa (rolnego)", wtedy proponuję połączenie wersji Wolfganga z moją: landwirtschaftlicher Mitarbeiter (bei einer Rindschlachterei) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schlachthof-Arbeiter Explanation: Schlachthof to ubojnia gospodarcza, w przeciwieństwie do przemyslowej -------------------------------------------------- Note added at 4 dni (2008-01-12 20:13:01 GMT) -------------------------------------------------- albo może lepiej nawet: Schlachthofgehilfe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.