08:46 Feb 22, 2010 |
Polish to German translations [PRO] Environment & Ecology / Immobiliengutachten | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | area marked 'ZKO' |
| ||
3 +1 | als ZKO markierter Bereich |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
area marked 'ZKO' Explanation: najprostsze rozwiązanie - domniemywam, że tekst dotyczy planów geodezyjnych, architektonicznych, itp. ZKO może być nazwą firmy, a jeżeli to nie wynika z tekstu, to pytaj autora. -------------------------------------------------- Note added at 1 dzień  54 min (2010-02-23 09:40:44 GMT) -------------------------------------------------- ZKO może też mieć znaczenie: zespół klasztorno-ogrodowy. Zgaduję bez żadnej pewności. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
als ZKO markierter Bereich Explanation: (vielleicht paßt auch Grundstück) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.