https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/education-pedagogy/1457194-dwuletnie-uzupe%C5%82niaj%C4%85ce-liceum-og%C3%B3lnokszta%C5%82c%C4%85ce.html&phpv_redirected=1

dwuletnie uzupełniające liceum ogólnokształcące

German translation: das zweijährige allgemein bildende Ergänzungslyzeum

14:14 Jul 17, 2006
Polish to German translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Schulen
Polish term or phrase: dwuletnie uzupełniające liceum ogólnokształcące
w wersji polskiego Ministerstwa jest to -->Zusatzlyzeum
Ryszard Jahn
Local time: 08:08
German translation:das zweijährige allgemein bildende Ergänzungslyzeum
Explanation:
Jak ma zostac Lyzeum to moze tak

…Einführung seit 2004 (schrittweise bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt) eines Schulsystems für berufliche Ergänzungsbildung/supplementary secondary schools mit: 2jährigen allgemeinbildenden Ergänzungslyzeen und 3jährigen Ergänzungstechnikums,

za ta opcja jest tez Brockhaus, chyba wiarygodne zrodlo :-))

Selected response from:

Danuta Polanska
Local time: 08:08
Grading comment
thx!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2das zweijährige allgemein bildende Ergänzungslyzeum
Danuta Polanska
3zweijährige allgemeinbildende Oberschule für Realschulabsolventen
Crannmer


Discussion entries: 11





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
das zweijährige allgemein bildende Ergänzungslyzeum


Explanation:
Jak ma zostac Lyzeum to moze tak

…Einführung seit 2004 (schrittweise bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt) eines Schulsystems für berufliche Ergänzungsbildung/supplementary secondary schools mit: 2jährigen allgemeinbildenden Ergänzungslyzeen und 3jährigen Ergänzungstechnikums,

za ta opcja jest tez Brockhaus, chyba wiarygodne zrodlo :-))




    Reference: http://www.internationale-kooperation.de/index.php?load=http...
    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org.m...
Danuta Polanska
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 35
Grading comment
thx!!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Sieniuć: też jestem za Lyzeum
43 mins
  -> thx -:)

agree  Campus: Ta propozycja jest również moim zdaniem trafna.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zweijährige allgemeinbildende Oberschule für Realschulabsolventen


Explanation:
zweijährige allgemeinbildende Oberschule für Realschulabsolventen.
Abschluß: Abitur

statt Realschulabsolventen könnte man auch einsetzen

Inhaber eines Abschlußes der Sekundärstufe 1

Über den Vorschlag des Ministeriums möchte ich mich hier nicht weiter auslassen.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-07-17 19:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde den Widerwillen den deutschen Begriffen (Unterstufe, Oberstufe, Sekundärstufe, Oberschule, Gymnasium usw.) gegenüber nur ungerne in Verbindung mit gewissen neuen Kartoffeln bringen, aber gewisse Assoziationen zwingen sich geradezu auf ;-)

Aber im Ernst:
sowohl "Inhaber eines Abschlußes der Sekundärstufe 1", als auch Oberschule entsprechen inhaltlich recht genau dem Original. Und, was viel wichtiger ist, man kann sich was darunter vorstellen, ohne gleich einen Semester über polnisches Schulsystem belegen zu müssen.

Man muß nicht päpstlicher sein, als der Papst es schon selbst ist.


Crannmer
Local time: 08:08
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Campus: Nie można opisywać polskiego sys. szkolnego za pomocą niemieckiego. Ani Realschule ani Sekundrstufe 1 czy 2 nijak się maja do polskiego liceum. Tak jak szkoła podstawowa i Grundschule, czy też gimnazjum i Gymnasium. Tut mir leid - 1000% disagree
4 hrs
  -> Z calym szacunkiem, ale terminy typu Sekundärstufe opisuja systemy szkolne calej Europy. Nieco wieksze zaglebienie sie w ich znaczenie pozwoli dostrzec ich uzytecznosc. A stosowanie Lyzeum to kuriozum tak samo, jak odrzucanie Grundschule = szkola podstawo

agree  Alina Brockelt: Lyzeum to wg Dudena "höhere Schule für Mädchen" i tak jest to rozumiane przez Niemców, tyle tylko że wg nowej pisowni "allegemein bildende"
16 hrs
  -> thx. Die $§%&#*-Getrenntschreibung ist ja zum Glück zurückgenommen resp. entschärft worden. Menschen, die das logische Gefüge der Sprache auch auf das Schriftbild übertragen & erhalten möchte, dürfen es wieder tun :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: