Obróbka

German translation: Blechverwahrung

09:17 Mar 9, 2012
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Polish term or phrase: Obróbka
"Obróbka górno krawędziowe blachy trapezowej
Dostawa i montaż górnej obróbki krawędzi blachy trapezowej."

W całości chodzi o zadaszenie parkingu.
Oczywiście wcale nie jest to "Bearbeitung", tylko jakiś element. Nie mogę za Chiny wymyślić jaki.
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 07:26
German translation:Blechverwahrung
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at   25 min (2012-03-09 09:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ortgangblech w szczególności
Selected response from:

IRA100
Local time: 07:26
Grading comment
Danke, habe dann doch diese Antwort gewählt :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Blechverwahrung
IRA100
3 +1Randversteifung (hier)
Dariusz Prochotta


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Blechverwahrung


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at   25 min (2012-03-09 09:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ortgangblech w szczególności

IRA100
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 42
Grading comment
Danke, habe dann doch diese Antwort gewählt :)
Notes to answerer
Asker: Wreszcie mnie ktoś porządnie uświadomił, co za jeden ów Ortgang. Bardzo Danke :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikodem: Dokładnie, też kręciłem się w okolicach "Ortgangu"...
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Randversteifung (hier)


Explanation:
Ponieważ jest mowa o obróbce krawędziowej. Obróbka z doświadczenia oznacza "jakąś blachę".
Poniżej przykłady na stronach polskich i niemieckich.
Możliwe, że o to właśnie chodzi. Może być u góry i na dole. Dlatego w tekście "obróbka górnokrawędziowa"

http://www.dachyplaskie.info.pl/technika-i-technologie/strop...

http://books.google.de/books?id=vTGUtp0xd_EC&pg=PA168&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-03-09 10:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

Albo: "oberes Randblech", jeśli nie chcesz ryzykować tego "usztywnienia".

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 199

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Rabus
38 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search