GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:42 Nov 14, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Internet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aleksandra Kwasnik Germany Local time: 09:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Sie sind nicht berechtigt, Änderungen vorzunehmen. |
| ||
4 | Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung |
| ||
4 | authorised |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Sie sind nicht berechtigt, Änderungen vorzunehmen. Explanation: - |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
25 mins confidence:
8 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|