GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:27 Mar 20, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Jahn Local time: 06:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Pächter |
| ||
3 | Subunternehmer |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
agent Pächter Explanation: Mo¿e trochê staromodne, ale wydaje mi siê odpowiednie. W gruncie rzeczy to by³o po³¹czenie komisu, dzier¿awy i franczyzy - towar w komis, wynagrodzenie prowizyjne, lokal w dzier¿awie i pod szyldem Spo³em... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agent Subunternehmer Explanation: proszê nie sugerowaæ siê, zwykle u¿ywanym znaczeniem; - agenci/ajenci - tak "zrozumiale" to po niem. nazywa. (Subunternehmer -> czyli sog. affiliates)//nowocze¶nie to by ju¿ by³ "Franchisenehmer"; Pächter - odnosi³oby siê do lokalu, a nie do szyldu i wzajemynch zale¿no¶ci. >als Subunternehmer für Konsumgenossenschaft "Spo³em"< |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.