gminy wiejskie i wiejsko - miejskie

English translation: rural and (mixed) urban-rural gmina + PL

19:47 Sep 21, 2014
Polish to English translations [PRO]
Names (personal, company) / działania fundacji - opi
Polish term or phrase: gminy wiejskie i wiejsko - miejskie
Fundacja stworzyła i wyposażyła w sprzęt komputerowy ponad 400 e-Centrów na terenach gmin wiejskich i wiejsko-miejskich w całej Polsce. Realizujemy liczne działania aktywizacyjne dla mieszkańców wsi i małych miast z terenu całego kraju
Natalia111 (X)
Poland
Local time: 12:29
English translation:rural and (mixed) urban-rural gmina + PL
Explanation:
POR WIKI
Gmina- nie tłumaczymy ( podajemy opisowy odnośnik)

http://en.wikipedia.org/wiki/Gmina


--------------------------------------------------
Note added at   18 min (2014-09-21 20:06:35 GMT)
--------------------------------------------------

Na pytanie- jak podać l.mn. można odpowiedzieć następująco. Wprowadzić pojecie nadrzędne gmina (określić: which kind of region it is - OPISOWO w j. angielskim). Wynika to z takiej samej potrzeby, jak przy nazwach typu COUNTY, czy Gau (niemieckich- obszar administracyjny - np: Warthegau) tłumaczonych na j. polski.
Następnie można znaleźć pojecie uniwersalne, po tym, jak czytelnik pozna zakres administracyjny dot. gminy i wyrobi sobie pojecie, czym owa gmina jest. Problem jest podobny jak ze słowem województwo, cóż z tego, że istnieje "tłumaczenie", skoro bez podania uwagi ad. hoc- TU od tłumacza, odbiorca tekstu źródłowego nie będzie miał pojęcia czym jest województwo. ( oraz tu: gmina). Przyznajmy szczerze, ilu z nas wie dokładnie czym jest county?
Takie wyjście wydaje mi się zasadne. Słowo "gmina" jest bowiem tutaj ważne, nie można pójść na skróty i zafundować sobie zwrot-u "przybliżonego" typu :region (rural region), czy jeszcze gorzej: areas.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2014-09-21 21:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ja mieszkam obecnie w gminie Pabianice. W tym przypadku nie użyłbym commune. Wikipedia nie jest żadnym wyznacznikiem, pojawiają się w niej błędy, lecz w tym przypadku zgadzam się z określeniem -gmina-s.

Gmina Pabianice is a rural gmina (administrative district) in Pabianice County, Łódź Voivodeship, in central Poland. Its seat is the town of Pabianice, although the town is not part of the territory of the gmina.

The gmina covers an area of 88.57 square kilometres (34.2 sq mi), and as of 2006 its total population is 5,701.


Gmina Pabianice contains the villages and settlements of Bychlew, Górka Pabianicka, Gorzew, Hermanów, Huta Janowska, Jadwinin, Janowice, Konin, Kudrowice, Majówka [...]
[...]
Neighbouring gminas

Gmina Pabianice is bordered by the towns of Konstantynów Łódzki, Łódź and Pabianice, and by the gminas of Dłutów, Dobroń, Lutomiersk, Rzgów, Tuszyn and Wodzierady
Selected response from:

Jacek Konopka
Poland
Local time: 12:29
Grading comment
dziękuję za odpowiedzi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4rural and urban-rural communes
Monika Wojewoda
3 +2rural and (mixed) urban-rural gmina + PL
Jacek Konopka


Discussion entries: 10





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
rural and urban-rural communes


Explanation:
Ja 'gminę' tłumaczę. Można w nawiasie podać termin polski

http://serwistlumacza.com/content/view/100/

Monika Wojewoda
Poland
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka: W tym kontekście, tak
1 hr
  -> Dziękuję, Jacku, a Twoje przykłady i uzasadnienie są bardzo wartościowe :)

agree  PanPeter: opowiadam się za tymi, ktorzy unikają wprowadzania niezrozumiałych dla czytelnika EN nazw regionów
2 hrs
  -> Bardzo dziękuję, ja też tak preferuję :)

agree  Dawid Mazela, MA, MCIL
11 hrs
  -> Dziękuję, Dawidzie :)

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 days
  -> Dziękuję, Frank :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rural and (mixed) urban-rural gmina + PL


Explanation:
POR WIKI
Gmina- nie tłumaczymy ( podajemy opisowy odnośnik)

http://en.wikipedia.org/wiki/Gmina


--------------------------------------------------
Note added at   18 min (2014-09-21 20:06:35 GMT)
--------------------------------------------------

Na pytanie- jak podać l.mn. można odpowiedzieć następująco. Wprowadzić pojecie nadrzędne gmina (określić: which kind of region it is - OPISOWO w j. angielskim). Wynika to z takiej samej potrzeby, jak przy nazwach typu COUNTY, czy Gau (niemieckich- obszar administracyjny - np: Warthegau) tłumaczonych na j. polski.
Następnie można znaleźć pojecie uniwersalne, po tym, jak czytelnik pozna zakres administracyjny dot. gminy i wyrobi sobie pojecie, czym owa gmina jest. Problem jest podobny jak ze słowem województwo, cóż z tego, że istnieje "tłumaczenie", skoro bez podania uwagi ad. hoc- TU od tłumacza, odbiorca tekstu źródłowego nie będzie miał pojęcia czym jest województwo. ( oraz tu: gmina). Przyznajmy szczerze, ilu z nas wie dokładnie czym jest county?
Takie wyjście wydaje mi się zasadne. Słowo "gmina" jest bowiem tutaj ważne, nie można pójść na skróty i zafundować sobie zwrot-u "przybliżonego" typu :region (rural region), czy jeszcze gorzej: areas.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2014-09-21 21:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ja mieszkam obecnie w gminie Pabianice. W tym przypadku nie użyłbym commune. Wikipedia nie jest żadnym wyznacznikiem, pojawiają się w niej błędy, lecz w tym przypadku zgadzam się z określeniem -gmina-s.

Gmina Pabianice is a rural gmina (administrative district) in Pabianice County, Łódź Voivodeship, in central Poland. Its seat is the town of Pabianice, although the town is not part of the territory of the gmina.

The gmina covers an area of 88.57 square kilometres (34.2 sq mi), and as of 2006 its total population is 5,701.


Gmina Pabianice contains the villages and settlements of Bychlew, Górka Pabianicka, Gorzew, Hermanów, Huta Janowska, Jadwinin, Janowice, Konin, Kudrowice, Majówka [...]
[...]
Neighbouring gminas

Gmina Pabianice is bordered by the towns of Konstantynów Łódzki, Łódź and Pabianice, and by the gminas of Dłutów, Dobroń, Lutomiersk, Rzgów, Tuszyn and Wodzierady


Jacek Konopka
Poland
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Grading comment
dziękuję za odpowiedzi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dawid Mazela, MA, MCIL
11 hrs

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search