SV-GD

09:13 Feb 3, 2014
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / diagnostics
Polish term or phrase: SV-GD
Dnia 08.11.2013 wszczepiono biologiczną zastawkę aortalną Edwards Lifesciences Model 11000A oraz wykonano pomosty LIMA-LAD, SV-GD, SV-RCA.

Mam problem z rozszyfrowaniem skrótu SV-GD- czy to polska nomenklatura czy angielska? A jeśli polska to jak to będzie po ang.?
Czyżby to od gałąź diagonalna?
zuzana85
Local time: 23:22


Summary of answers provided
3 +1poniżej:
George BuLah (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
poniżej:


Explanation:
SV (saphenous vein) - żyła odpiszczelowa
GD - gałąź diagonalna
RCA (Right Coronary Artery) -prawa tętnica wieńcowa


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-03 11:05:34 GMT)
--------------------------------------------------

podejrzenie:
w opisie/historii - posłużono się nazwą rodzaju pomostu ze złożenia - pierwszego symbolu (SV - po ang.) i drugiego symbolu (GD - po polsku);

George BuLah (X)
Poland
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bisu
6 hrs
  -> Oh my! :) Dziękuję bardzo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search