ramię wstępujące

English translation: notch(ing) in/on the ascending limb

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zazębienie ramienia wstępującego
English translation:notch(ing) in/on the ascending limb
Entered by: Polangmar

15:58 Dec 3, 2013
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
Polish term or phrase: ramię wstępujące
Równoważnik zdania z opisu po badaniu UKG:
''Charakterystyczne (dla zatorowości płucnej) zazębienie ramienia wstępującego krzywej przepływu przez zastawkę trójdzielną.''
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 19:19
ascending limb
Explanation:
Znacznie rzadziej: ascending arm.

Moim zdaniem chodzi o to, że ramię wstępujące krzywej przepływu było "ząkowane", czyli była to linia (silnie) łamana.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-12-03 23:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Wyżej miało być "ząBkowane" - chodzi prawdopodobnie o załamek: http://www.dbc.wroc.pl/Content/19163/Ostrowska_J_doktor_066_... [pierwszy pełny akapit na str. 75, albo wyszukać "wstępujące"]

Tu o "ascending limb" w kontekście zastawki trójdzielnej: http://tinyurl.com/mwtfblz

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-12-03 23:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Wycofuję "linia łamana", zwłaszcza "silnie" - bardziej prawdopodobne jest to, że przez "zazębienie" autor rozumiał "wyrzynający się" ząbek, czyli mały załamek.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 19:19
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ascending limb
Polangmar


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ascending limb


Explanation:
Znacznie rzadziej: ascending arm.

Moim zdaniem chodzi o to, że ramię wstępujące krzywej przepływu było "ząkowane", czyli była to linia (silnie) łamana.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-12-03 23:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

Wyżej miało być "ząBkowane" - chodzi prawdopodobnie o załamek: http://www.dbc.wroc.pl/Content/19163/Ostrowska_J_doktor_066_... [pierwszy pełny akapit na str. 75, albo wyszukać "wstępujące"]

Tu o "ascending limb" w kontekście zastawki trójdzielnej: http://tinyurl.com/mwtfblz

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-12-03 23:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Wycofuję "linia łamana", zwłaszcza "silnie" - bardziej prawdopodobne jest to, że przez "zazębienie" autor rozumiał "wyrzynający się" ząbek, czyli mały załamek.

Polangmar
Poland
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 189
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Marais: "notching on the ascending limb" http://medicine.ucsf.edu/education/resed/ecg/bbb.html
23 hrs
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:) Nieco rzadziej: notching IN the ascending limb. Nieco częściej: notch on/in the ascending limb.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search