Nie rydzykuj!

English translation: Don't take the rydzyk!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Nie rydzykuj!
English translation:Don't take the rydzyk!
Entered by: Ewa Urbańczyk-Piskorska

09:13 Jun 11, 2008
Polish to English translations [PRO]
Linguistics
Polish term or phrase: Nie rydzykuj!
Kontekst:

Czasy są absurdalne, Polska stała się zakałą Unii - tylko głosując, mamy szansę coś zmienić - mówią Robert Florczak i Jacek Staniszewski, autorzy plakatu wyborczego "Nie rydzykuj. Głosuj. Urna twoja mać", który dziś trafi na ulice Trójmiasta.
Przemyslaw Podmostko
United Kingdom
Local time: 15:35
Don't take the rydzyk!
Explanation:
Zależy do kogo kierujemy tłumaczenie, w tej wersji odbiorca musi znać trochę kontekst a przede wszystkim nazwisko.
Selected response from:

Ewa Urbańczyk-Piskorska
Local time: 16:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Don't take the rydzyk!
Ewa Urbańczyk-Piskorska
4Stop RYDZYK-ing!
Monika Kasińska
3don't reedsik!
Jerzy Matwiejczuk
3neck or Rydzyk
clairee
1don't risk
Alexander Onishko


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
don't risk


Explanation:
Ken Livingstone | Don't Risk London - Vote for Ken
Don't Risk London - Vote for Ken. Send your friends an e-card on election day – fill out the form below to send it to your friends, family and colleagues. ...

www.kenlivingstone.com/gunscard -

Alexander Onishko
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Don't take the rydzyk!


Explanation:
Zależy do kogo kierujemy tłumaczenie, w tej wersji odbiorca musi znać trochę kontekst a przede wszystkim nazwisko.

Ewa Urbańczyk-Piskorska
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandra Lercher-Szymanska: Podoba mi się! Zastanawiałabym się tylko nad użyciem jednak wielkiej litery przy nazwisku, ale sama nie wiem, jak jest lepiej...
26 mins
  -> też się zastanawiałam, ale po polsku jest rydzykuj, nie Rydzykuj:) Za to urny nie mogę rozgryźć, trudne!

agree  Piotr Rypalski: Niezłe. Ojcu Tadeuszowi by się podobało :)
1 hr

agree  Paulina Liedtke: Ja bym jednak obstawiała za wielką literą. Inna sprawa, że jako slogan i tak będzie pewnie z wielkich liter ;) Odnośnik chyba konieczny..
2 hrs

agree  pidzej: Don't take the Rydzk. lepiej połknąć literę niż dodać sylabę.
3 hrs
  -> Podoba mi się. Ale wtedy już rzeczywiście z wielkiej litery.

agree  Tomasz Poplawski: "I nie wódź nas na poglempienie" było łatwiejsze: "Do not lead us into Glemptation"
3 hrs

agree  Michał Janowski
5 hrs

agree  lafresita
9 hrs

agree  Polangmar
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
neck or Rydzyk


Explanation:
neck or nothing > ryzykować wszystko;
zgadzam się z Ewą; do tekstu przydałby się odnośnik z oryginalną wersją i słowem wyjaśnienia?

clairee
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
don't reedsik!


Explanation:
Na przykład

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 16:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stop RYDZYK-ing!


Explanation:
taka propozycja

Monika Kasińska
Poland
Local time: 16:35
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search