utraci prawo na rzecz

English translation: shall assign/transfer/convey the rights to

08:51 Jul 18, 2020
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / agreement
Polish term or phrase: utraci prawo na rzecz
Jednocześnie Zbywca utraci na rzecz Nabywcy prawa, rzeczy i prawo do używania informacji potrzebnych do produkcji i wprowadzenia do obrotu wyżej wskazanych X, oraz prawo do czerpania z tego korzyści.
Monika Kasińska
Poland
Local time: 22:16
English translation:shall assign/transfer/convey the rights to
Explanation:
Nie chodzi tu tyle o utratę praw co raczej o przeniesienie praw na mocy umowy. Tak sądzę.

shall assign/transfer/convey the rights to the buyer

W prawniczym żargonie można użyć mniej zgrabnej składniowo konstrukcji:
shall assign/transfer/convey to the buyer the rights ...

lub użyć strony biernej:
the rights ... shall be assigned/transfered/conveyed from the Seller to the Buyer
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 22:16
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1his ownership title shall be terminated for the benefit of
Kamila Ołtarzewska
2relinquish ownership rights to
geopiet
2shall assign/transfer/convey the rights to
mike23


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
relinquish ownership rights to


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-07-18 11:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

“The point of a sale, whether the subject of the sale is a horse or an automobile, is for the seller to relinquish title, custody, control, and rights to the buyer. After the sale has legally concluded, it follows that the seller should have no right, without the buyer’s permission, to do anything with the object sold.”

- https://thehorse.com/18937/making-it-legal-equine-lease-sale...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 222
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
his ownership title shall be terminated for the benefit of


Explanation:
or "shall cease"

Example sentence(s):
  • vide: elutek@proz (for the benefit of)
Kamila Ołtarzewska
Poland
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato
3 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
shall assign/transfer/convey the rights to


Explanation:
Nie chodzi tu tyle o utratę praw co raczej o przeniesienie praw na mocy umowy. Tak sądzę.

shall assign/transfer/convey the rights to the buyer

W prawniczym żargonie można użyć mniej zgrabnej składniowo konstrukcji:
shall assign/transfer/convey to the buyer the rights ...

lub użyć strony biernej:
the rights ... shall be assigned/transfered/conveyed from the Seller to the Buyer

mike23
Poland
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 327
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search