co do zasady i w celu zwolnienia się

English translation: in principle and to release themselves

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:co do zasady i w celu zwolnienia się
English translation:in principle and to release themselves
Entered by: Monika Marczak

09:50 Dec 15, 2017
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / cel umowy
Polish term or phrase: co do zasady i w celu zwolnienia się
umowe, w której XXXX uznała roszczenia XXXX co do zasady i w celu zwolnienia się ze zobowiązań przeniosła na niego udział wynoszący XXXX w nieruchomości
Monika Marczak
Local time: 05:40
in principle and to release themselves
Explanation:
accepted/admitted the claims / agreed to the claims in principle

Drugi zwrot powinien mieć być w osobnym pytaniu
to release themselves from (their) contractual obligations

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-12-15 10:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

Druga część zdania stanowi osobną myśl, można zacząć ją inaczej, np. in order release/so as to release...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-12-15 11:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta: in order to release...
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 21:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1in principle and to release themselves
mike23
3(claims) have merit, and, so as to settle them,
Jacek Kloskowski
3related to the principle and in order to become released from obligations
Iwona Gandor


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(claims) have merit, and, so as to settle them,


Explanation:
Propozycja.

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 15:40
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
related to the principle and in order to become released from obligations


Explanation:
propozycja

Iwona Gandor
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in principle and to release themselves


Explanation:
accepted/admitted the claims / agreed to the claims in principle

Drugi zwrot powinien mieć być w osobnym pytaniu
to release themselves from (their) contractual obligations

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-12-15 10:20:05 GMT)
--------------------------------------------------

Druga część zdania stanowi osobną myśl, można zacząć ją inaczej, np. in order release/so as to release...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-12-15 11:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta: in order to release...

mike23
Poland
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zofia Wislocka: i przecinek, :-) : in principle, and to liberate themselves
4 hrs
  -> Ok, dziękuję i pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search