Zlecający

English translation: contracting party, ordering party

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Zlecający
English translation:contracting party, ordering party
Entered by: elutek

18:32 Jan 3, 2017
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: Zlecający
Polish definition as follows:
należy przez to rozumieć firmę kontraktującą sekcje/bloki statków
smhewitt
United Kingdom
contracting party, ordering party
Explanation:
jeśli wyrażenia do definicji, to np. ordering, żeby odróżnić od "zamawiający"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2017-01-05 10:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Są to synonimy, dlatego w j. angielskim mają te same nazwy. Dla potrzeb rozróżnienia zaproponowałam jak wyżej
Selected response from:

elutek
Poland
Local time: 19:28
Grading comment
Thank you for your help. No one has offered a clear distinction between "zamawiający" and "zalecający", which is nevertheless being made in the agreement. I have used "ordering party" and "commissioning party"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2contracting party, ordering party
elutek


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contracting party, ordering party


Explanation:
jeśli wyrażenia do definicji, to np. ordering, żeby odróżnić od "zamawiający"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2017-01-05 10:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Są to synonimy, dlatego w j. angielskim mają te same nazwy. Dla potrzeb rozróżnienia zaproponowałam jak wyżej

elutek
Poland
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you for your help. No one has offered a clear distinction between "zamawiający" and "zalecający", which is nevertheless being made in the agreement. I have used "ordering party" and "commissioning party"
Notes to answerer
Asker: what is the difference between "zamawiający" and "zalecający"? in the contract in question, they are distinguished.

Asker: dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Serdeczne pozdrowienia w Nowym Roku.
22 mins
  -> Dla Ciebie, Frank, też - may this New Year be kind to you

agree  Lucyna Długołęcka
17 hrs
  -> dziękuję:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search