stacja nadania

English translation: forwarding station

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:stacja nadania
English translation:forwarding station
Entered by: Małgorzata Buawa

20:06 Oct 25, 2015
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: stacja nadania
Kontrakt. 'Za datę wysyłki uważać się będzie datę pieczęci stacji nadania na liście przewozowym'. Dodam, że transport gliny- ta jest przedmiotem kontraktu - odbywa się koleją. Czy jako stacja nadania może być shipping station? Proszę o sugestie. Z góry dziękuję.
Małgorzata Buawa
Poland
forwarding station
Explanation:
Zgodnie z przepisami, art. 11 § 1 CIM z 1980

Sprawdziłem tu:
http://www.transimpex.com.pl/pl/cim.htm
i wersja EN:
https://books.google.de/books?id=QLpiAgAAQBAJ&pg=PA109&lpg=P...
Selected response from:

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 16:21
Grading comment
Sedecznie dziekuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1forwarding station
Jarek Kołodziejczyk
3shipping depot, station, facility
Darius Saczuk


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shipping depot, station, facility


Explanation:
Imo

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-10-25 20:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

PDF Original Colour - University of Toronto
University of Toronto › ca › pdf
given to railway transportation. ...... The cars are billed forward from the shipping station under the bulk.

Darius Saczuk
United States
Local time: 10:21
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 321
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
forwarding station


Explanation:
Zgodnie z przepisami, art. 11 § 1 CIM z 1980

Sprawdziłem tu:
http://www.transimpex.com.pl/pl/cim.htm
i wersja EN:
https://books.google.de/books?id=QLpiAgAAQBAJ&pg=PA109&lpg=P...

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 16:21
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sedecznie dziekuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: http://translatica.pl/translatica/po-angielsku/stacja-nadani...
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search